業(yè)界資訊聚焦兩會(huì):全國(guó)人大代表劉宏提案盡快啟動(dòng)設(shè)置翻譯博士專業(yè)學(xué)位
卓越翻譯 轉(zhuǎn)自中國(guó)教育新聞網(wǎng) 2021年03月08日
構(gòu)建良好的國(guó)際形象、提升國(guó)家文化軟實(shí)力,離不開(kāi)翻譯人才的支撐。全國(guó)人大代表、大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)劉宏認(rèn)為,“建設(shè)和傳播好當(dāng)代中國(guó)話語(yǔ)體系,最為重要的是培養(yǎng)一大批真正理解和掌握習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的高水平復(fù)合型翻譯人才”。
劉宏建議,教育部學(xué)位辦應(yīng)盡快啟動(dòng)設(shè)置翻譯博士專業(yè)學(xué)位(DTI),鼓勵(lì)培養(yǎng)各語(yǔ)種碩博連讀的高水平復(fù)合型翻譯人才。相關(guān)高校也要進(jìn)一步了解國(guó)家實(shí)際人才需求,為設(shè)置翻譯博士專業(yè)學(xué)位做好師資儲(chǔ)備和教學(xué)準(zhǔn)備。據(jù)了解,目前我國(guó)已有200余所高校設(shè)置了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)。劉宏建議,在高水平復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,加大中譯外課程比重,加強(qiáng)中譯外能力培養(yǎng),增加中國(guó)當(dāng)代國(guó)情和中央政治文獻(xiàn)外譯訓(xùn)練,建設(shè)講好中國(guó)故事優(yōu)秀翻譯案例庫(kù),加強(qiáng)講好中國(guó)故事訓(xùn)練;摒棄照本宣科的教學(xué)方式,增加翻譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,依托各類翻譯項(xiàng)目設(shè)立翻譯工作坊,探索和更新掌握新時(shí)代話語(yǔ)體系的翻譯人才培養(yǎng)路徑;在翻譯專業(yè)碩士和漢語(yǔ)國(guó)際教育兩個(gè)專業(yè)學(xué)位點(diǎn)招收國(guó)際學(xué)生,在培養(yǎng)好中國(guó)翻譯人才的同時(shí),加強(qiáng)對(duì)國(guó)際翻譯人才的培養(yǎng)。
原文出處:中國(guó)教育新聞網(wǎng)
原文作者:劉亦凡 唐琪